Contacto

Información de reclutamiento

Scan

PUESTOS:

DESCRIPCIÓN: Se encarga de la traducción del manga de X idioma (inglés, japonés, francés, italiano, coreano, chino, etc.) al español.

REQUISITOS: Se debe tener fluidez en el idioma del cual se vaya a traducir, buena redacción y ortografía, y saber mantener un español neutro en las traducciones.

VACANTES DISPONIBLES:
Abierta: Japonés-Esp
Cerrada: Inglés-Esp | Italiano-Esp | Francés-Esp | Chino-Esp | Coreano-Esp

DESCRIPCIÓN: Se encarga de limpiar, reconstruir y optimizar la imagen para que el editor de textos pueda trabajarla.

REQUISITOS: Se debe tener conocimiento medio de Adobe Photoshop. Incluye: optimizar el tamaño y posicionar la imagen, usar filtros, nivelar el color, redibujar y limpiar.

VACANTES DISPONIBLES:
Abierta

DESCRIPCIÓN: Se encarga de diagramar el texto en el scan/raw previamente limpiado.

REQUISITOS: Se debe tener conocimiento básico de Adobe Photoshop. Incluye: diagramar, organizar y estilizar el texto de modo que se vea bien y sea fácil de leer.

VACANTES DISPONIBLES:
Abierta

DESCRIPCIÓN: Se encarga colorear páginas del manga que están a blanco y negro. El colorista ayuda a darle vida a los capítulos con sus coloreados.

REQUISITOS: Se debe tener conocimiento medio de Adobe Photoshop u otro programa similar.

VACANTES DISPONIBLES:
Cerrada

DESCRIPCIÓN: Se encarga de buscar y/o escanear los raws/scans de las series necesarias.

REQUISITOS: Tener acceso al escaneo de raws/scans en francés, japonés, chino y/u otro idioma que se necesite.

VACANTES DISPONIBLES:
Cerrada (aplica solo si se tiene acceso a las raws/scans de las series indicadas en Notas).

DUDAS FRECUENTES:

No. Recuerda que esto es de fans para fans y no se paga por ello. Es un pasatiempo.

        • Microsoft Word, Google Drive o similar para traductores y editores de texto (recomendado).
        • Adobe Photoshop para limpiadores y editores de texto (obligatorio).
        • Dropbox para compartir archivos (obligatorio).
        • Discord para comunicarse (solo canal de chat, no de voz) (obligatorio).

No, pero sí puedes decirnos que tienes preferencia por X proyecto(s), entonces se tomará en cuenta a la hora de asignarte un trabajo. Lo que se asigna a cada quien depende de varios factores como: tu disponibilidad y habilidad, la urgencia del proyecto, entre otros.

Aunque hayas participado en la realización de un capítulo, aplican las mismas normas que a cualquier persona fuera del staff.

Visita nuestro FAQ de preguntas frecuentes para más información.

No es ningún problema. Puedes pertenecer a todos los scanlation que desees, no obstante, el trabajo que debas realizar en otros grupos no debe interferir con el trabajo en este grupo. Debes saber administrar tu tiempo.

Además, está prohibido compartir información, material y trabajos realizados en este grupo con algún otro. Hacerlo resultará en la expulsión.

Si ninguna de tus preguntas está detallada aquí, no dudes en contactarnos a través de nuestro correo electrónico dangolinenofansub@outlook.com o mediante mensaje privado por Facebook.

APLICA COMO PARTE DEL STAFF:

Aviso: No apliques a un puesto con vacante cerrada. Dicha solicitud no será tomada en cuenta.