TRADUCTOR

Ing / Jap / Frn / Ita / Cor / Chn…

DESCRIPCIÓN

Se encarga de la traducción del manga de X idioma al español.

REQUISITOS

Se debe tener fluidez en el idioma del cual se vaya a traducir, buena redacción y ortografía, y saber mantener un español neutro en las traducciones.

VACANTES DISPONIBLES

Abierta: Japonés-Esp | Chino-Esp | Coreano-Esp
Cerrada: Inglés-Esp | Francés-Esp | Italiano-Esp | Ruso-Esp | Otros

PROYECTOS EN BUSCA DE TRADUCTORES

Próximos proyectos en mente (desde japonés o chino)

Aplicar

LIMPIADOR Y RECONSTRUCTOR

Cleaner and redrawer

DESCRIPCIÓN

Se encarga de limpiar, reconstruir y optimizar la imagen para que el editor de textos pueda trabajarla.

REQUISITOS

Se debe tener conocimiento medio de Adobe Photoshop. Incluye: optimizar el tamaño y posicionar la imagen, usar filtros, nivelar el color, redibujar y limpiar.

VACANTES DISPONIBLES

Abierta

PROYECTOS EN BUSCA DE LIMPIADORES

Se determinará después de ser aceptado.

Aplicar

EDITOR DE TEXTO

Typesetter

DESCRIPCIÓN

Se encarga de diagramar el texto en el scan/raw previamente limpiado.

REQUISITOS

Se debe tener conocimiento básico de Adobe Photoshop. Incluye: diagramar, organizar y estilizar el texto de modo que se vea bien y sea fácil de leer. Es importante saber elegir bien las tipografías que se van a usar para X proyecto.

VACANTES DISPONIBLES

Abierta
(Aplicar sólo si se tiene experiencia y/o práctica en edición).

PROYECTOS EN BUSCA DE EDITORES

Se determinará después de ser aceptado.

Aplicar

COLORISTA

Colorist

DESCRIPCIÓN

Se encarga colorear páginas del manga que están a blanco y negro. Si te gusta colorear con Adobe Photoshop o cualquier programa similar, este es tu puesto. El colorista ayuda a darle vida a los capítulos con sus coloreados.

REQUISITOS

Se debe tener conocimiento medio de Adobe Photoshop u otro programa similar.

VACANTES DISPONIBLES

Abierta

PROYECTOS EN BUSCA DE COLORISTAS

Cualquier página de interés.

Aplicar

CORRECTOR

Proofreading and quality checker

DESCRIPCIÓN

Se encarga de revisar las traducciones y/o ediciones de los mangas antes de ser publicados, procurando que no tengan errores.

REQUISITOS

Se debe saber traducir y editar, ya que hay que encargarse de corregir los errores, tanto en traducciones como en ediciones. Usualmente un corrector siempre trabaja o ha trabajado como traductor y editor previamente. Por lo que se debe tener fluidez en el idioma del cual se ha traducido X proyecto, buena redacción y ortografía, y sentido de orden y uso tipografías en edición.

VACANTES DISPONIBLES

Cerrada
(Para poder ser corrector es necesario tener cierto tiempo en el staff como traductor y/o editor; y tener muy buena disponibilidad y fácil comunicación con el administrador a cargo).

PROYECTOS EN BUSCA DE CORRECTORES

Ninguno por el momento.

Aplicar

PROVEEDOR DE RAWS

Raws hunter

DESCRIPCIÓN

Se encarga de buscar y/o escanear los raws/scans de las series necesarias.

REQUISITOS

Tener acceso al escaneo de raws/scans en francés, japonés, chino y/u otro idioma que se necesite.

VACANTES DISPONIBLES

Abierta
(Aplicar solo si se tiene acceso a las raws/scans de las listadas al final).

PROYECTOS EN BUSCA DE PROVEEDORES

H.E The Hunt for Energy (raws desde el francés o japonés) [desde vol.2]
Sengoku Vamp (raws desde el japonés) [todos]
Dating was the Easiest! (raws desde el coreano) [desde cap.21]
Otogi Moyou Ayanishiki Futatabi (raws desde el japonés) [desde vol.5]

Aplicar